Saturday, March 21, 2015

Learn Thirukkural 61-80


அதிகாரம்/Chapter/Adhigaram: மக்கட்பேறு/The Wealth of Children/Pudhalvaraip Perudhal
இயல்/ChapterGroup/Iyal: இல்லறவியல்/Domestic Virtue/Illaraviyal
பால்/Section/Paal: அறத்துப்பால்/Virtue/Araththuppaal

குறள் 61
பெறுமவற்றுள் யாமறிவ தில்லை அறிவறிந்த
மக்கட்பே றல்ல பிற

Perumavatrul Yaamarivadhu Illai Arivarindha
Makkatperu Alla Pira

Explanation
Among all the benefits that may be acquired, we know no greater benefit than the acquisition of intelligent children

குறள் 62
எழுபிறப்பும் தீயவை தீண்டா பழிபிறங்காப்
பண்புடை மக்கட் பெறின்

Ezhupirappum Theeyavai Theentaa Pazhipirangaap
Panputai Makkat Perin

Explanation
The evils of the seven births shall not touch those who abtain children of a good disposition, free from vice

குறள் 63
தம்பொருள் என்பதம் மக்கள் அவர்பொருள்
தந்தம் வினையான் வரும்

Thamporul Enpadham Makkal Avarporul
Thamdham Vinaiyaan Varum

Explanation
Men will call their sons their wealth, because it flows to them through the deeds which they (sons) perform on their behalf

குறள் 64
அமிழ்தினும் ஆற்ற இனிதேதம் மக்கள்
சிறுகை அளாவிய கூழ்

Amizhdhinum Aatra Inidhedham Makkal
Sirukai Alaaviya Koozh

Explanation
The rice in which the little hand of their children has dabbled will be far sweeter (to the parent) than ambrosia

குறள் 65
மக்கள்மெய் தீண்டல் உடற்கின்பம் மற்றவர்
சொற்கேட்டல் இன்பம் செவிக்கு

Makkalmey Theental Utarkinpam Matru Avar
Sorkettal Inpam Sevikku

Explanation
The touch of children gives pleasure to the body, and the hearing of their words, pleasure to the ear

குறள் 66
குழலினி தியாழினி தென்பதம் மக்கள்
மழலைச்சொல் கேளா தவர்

Kuzhal Inidhu Yaazhinidhu Enpadham Makkal
Mazhalaichchol Kelaa Thavar

Explanation
"The pipe is sweet, the lute is sweet," say those who have not heard the prattle of their own children

குறள் 67
தந்தை மகற்காற்றும் நன்றி அவையத்து
முந்தி இருப்பச் செயல்

Thandhai Makarkaatrum Nandri Avaiyaththu
Mundhi Iruppach Cheyal

Explanation
The benefit which a father should confer on his son is to give him precedence in the assembly of the learned

குறள் 68
தம்மின்தம் மக்கள் அறிவுடைமை மாநிலத்து
மன்னுயிர்க் கெல்லாம் இனிது

Thammindham Makkal Arivutaimai Maanilaththu
Mannuyirk Kellaam Inidhu

Explanation
That their children should possess knowledge is more pleasing to all men of this great earth than to themselves

குறள் 69
ஈன்ற பொழுதின் பெரிதுவக்கும் தன்மகனைச்
சான்றோன் எனக்கேட்ட தாய்

Eendra Pozhudhin Peridhuvakkum Thanmakanaich
Chaandron Enakketta Thaai
Explanation
The mother who hears her son called "a wise man" will rejoice more than she did at his birth
 குறள் 70
மகன் தந்தைக் காற்றும் உதவி இவன்தந்தை
என்நோற்றான் கொல்லெனும் சொல்

Makandhandhaikku Aatrum Udhavi Ivandhandhai
Ennotraan Kol Enum Sol

Explanation
(So to act) that it may be said "by what great penance did his father beget him," is the benefit which a son should render to his father

அதிகாரம்/Chapter/Adhigaram: அன்புடைமை/The Possession of Love/Anputaimai 
இயல்/ChapterGroup/Iyal: இல்லறவியல்/Domestic Virtue/Illaraviyal
பால்/Section/Paal: அறத்துப்பால்/Virtue/Araththuppaal

குறள் 71
அன்பிற்கும் உண்டோ அடைக்குந்தாழ் ஆர்வலர்
புண்கணீர் பூசல் தரும்

Anpirkum Unto Ataikkundhaazh Aarvalar
Punkaneer Poosal Tharum

Explanation
Is there any fastening that can shut in love ? Tears of the affectionate will publish the love that is within

குறள் 72
அன்பிலார் எல்லாம் தமக்குரியர் அன்புடையார்
என்பும் உரியர் பிறர்க்கு

Anpilaar Ellaam Thamakkuriyar Anputaiyaar
Enpum Uriyar Pirarkku

Explanation
Those who are destitute of love appropriate all they have to themselves; but those who possess love consider even their bones to belong to others

குறள் 73
அன்போ டியைந்த வழக்கென்ப ஆருயிர்க்கு
என்போ டியைந்த தொடர்பு

Anpotu Iyaindha Vazhakkenpa Aaruyirkku
Enpotu Iyaindha Thotarpu

Explanation
They say that the union of soul and body in man is the fruit of the union of love and virtue (in a former birth)

குறள் 74
அன்பீனும் ஆர்வம் உடைமை அதுஈனும்
நண்பென்னும் நாடாச் சிறப்பு

Anpu Eenum Aarvam Utaimai Adhueenum
Nanpu Ennum Naataach Chirappu

Explanation
Love begets desire: and that (desire) begets the immeasureable excellence of friendship

குறள் 75
அன்புற் றமர்ந்த வழக்கென்ப வையகத்து
இன்புற்றார் எய்தும் சிறப்பு

Anputru Amarndha Vazhakkenpa Vaiyakaththu
Inputraar Eydhum Sirappu

Explanation
These are the fruits of tranquil life of love

குறள் 76
அறத்திற்கே அன்புசார் பென்ப அறியார்
மறத்திற்கும் அஃதே துணை

Araththirke Anpusaar Penpa Ariyaar
Maraththirkum Aqdhe Thunai

Explanation
The ignorant say that love is an ally to virtue only, but it is also a help to get out of vice

குறள் 77
என்பி லதனை வெயில்போலக் காயுமே
அன்பி லதனை அறம்

Enpi Ladhanai Veyilpolak Kaayume
Anpi Ladhanai Aram

Explanation
Virtue will burn up the soul which is without love, even as the sun burns up the creature which is without bone, ie worms

குறள் 78
அன்பகத் தில்லா உயிர்வாழ்க்கை வன்பாற்கண்
வற்றல் மரந்தளிர்த் தற்று

Anpakath Thillaa Uyirvaazhkkai Vanpaarkan
Vatral Marandhalirth Thatru

Explanation
The domestic state of that man whose mind is without love is like the flourishing of a withered tree upon the parched desert

குறள் 79
புறத்துறுப் பெல்லாம் எவன்செய்யும் யாக்கை
அகத்துறுப் பன்பி லவர்க்கு

Puraththurup Pellaam Evanseyyum Yaakkai
Akaththuruppu Anpi Lavarkku

Explanation
Of what avail are all the external members (of the body) to those who are destitute of love, the internal member

குறள் 80
அன்பின் வழிய துயிர்நிலை அஃதிலார்க்கு
என்புதோல் போர்த்த உடம்பு

Anpin Vazhiyadhu Uyirnilai Aqdhilaarkku
Enpudhol Porththa Utampu

Explanation
That body alone which is inspired with love contains a living soul: if void of it, (the body) is bone overlaid with skin








No comments:

Post a Comment

நல்லமாடசாமி திருக்கோவில் - திருமலாபுரம் 2018

அருள்மிகு நண்டு என்கிற  நல்லமாடசாமி   கும்பாபிஷேகம் & கொடைவிழா   திருமலாபுரம் 2018