அதிகாரம்/Chapter/Adhigaram: இல்வாழ்க்கை/Domestic Life/Ilvaazhkkai
இயல்/ChapterGroup/Iyal: இல்லறவியல்/Domestic Virtue/Illaraviyal
பால்/Section/Paal: அறத்துப்பால்/Virtue/Araththuppaal
இயல்/ChapterGroup/Iyal: இல்லறவியல்/Domestic Virtue/Illaraviyal
பால்/Section/Paal: அறத்துப்பால்/Virtue/Araththuppaal
குறள் 41
இல்வாழ்வான் என்பான் இயல்புடைய மூவர்க்கும்
நல்லாற்றின் நின்ற துணை
இல்வாழ்வான் என்பான் இயல்புடைய மூவர்க்கும்
நல்லாற்றின் நின்ற துணை
Ilvaazhvaan Enpaan
Iyalputaiya Moovarkkum
Nallaatrin Nindra Thunai
Nallaatrin Nindra Thunai
Explanation
7 He will be called a (true) householder, who is a firm support to the virtuous of the three orders in
7 He will be called a (true) householder, who is a firm support to the virtuous of the three orders in
குறள் 42
துறந்தார்க்கும் துவ்வா தவர்க்கும் இறந்தார்க்கும்
இல்வாழ்வான் என்பான் துணை
துறந்தார்க்கும் துவ்வா தவர்க்கும் இறந்தார்க்கும்
இல்வாழ்வான் என்பான் துணை
Thurandhaarkkum Thuvvaa
Dhavarkkum Irandhaarkkum
Ilvaazhvaan Enpaan Thunai
Ilvaazhvaan Enpaan Thunai
Explanation
He will be said to flourish in domestic virtue who aids the forsaken, the poor, and the dead
He will be said to flourish in domestic virtue who aids the forsaken, the poor, and the dead
குறள் 43
தென்புலத்தார் தெய்வம் விருந்தொக்கல் தானென்றாங்கு
ஐம்புலத்தா றோம்பல் தலை
தென்புலத்தார் தெய்வம் விருந்தொக்கல் தானென்றாங்கு
ஐம்புலத்தா றோம்பல் தலை
Thenpulaththaar Theyvam
Virundhokkal Thaanendraangu
Aimpulaththaaru Ompal Thalai
Aimpulaththaaru Ompal Thalai
Explanation
The chief (duty of the householder) is to preserve the five-fold rule (of conduct) towards the manes, the Gods, his guests, his relations and himself
The chief (duty of the householder) is to preserve the five-fold rule (of conduct) towards the manes, the Gods, his guests, his relations and himself
குறள் 44
பழியஞ்சிப் பாத்தூண் உடைத்தாயின் வாழ்க்கை
வழியெஞ்சல் எஞ்ஞான்றும் இல
பழியஞ்சிப் பாத்தூண் உடைத்தாயின் வாழ்க்கை
வழியெஞ்சல் எஞ்ஞான்றும் இல
Pazhiyanjip Paaththoon
Utaiththaayin Vaazhkkai
Vazhiyenjal Egngnaandrum Il
Vazhiyenjal Egngnaandrum Il
Explanation
His descendants shall never fail who, living in the domestic state, fears vice (in the acquisition of property) and shares his food (with others)
His descendants shall never fail who, living in the domestic state, fears vice (in the acquisition of property) and shares his food (with others)
குறள் 45
அன்பும் அறனும் உடைத்தாயின் இல்வாழ்க்கை
பண்பும் பயனும் அது
அன்பும் அறனும் உடைத்தாயின் இல்வாழ்க்கை
பண்பும் பயனும் அது
Anpum Aranum Utaiththaayin
Ilvaazhkkai
Panpum Payanum Adhu
Panpum Payanum Adhu
Explanation
If the married life possess love and virtue, these will be both its duty and reward
If the married life possess love and virtue, these will be both its duty and reward
குறள் 46
அறத்தாற்றின் இல்வாழ்க்கை ஆற்றின் புறத்தாற்றில்
போஒய்ப் பெறுவ தெவன்
அறத்தாற்றின் இல்வாழ்க்கை ஆற்றின் புறத்தாற்றில்
போஒய்ப் பெறுவ தெவன்
Araththaatrin Ilvaazhkkai
Aatrin Puraththaatril
Pooip Peruva Thevan?
Pooip Peruva Thevan?
Explanation
What will he who lives virtuously in the domestic state gain by going into the other, (ascetic) state ?
What will he who lives virtuously in the domestic state gain by going into the other, (ascetic) state ?
குறள் 47
இயல்பினான் இல்வாழ்க்கை வாழ்பவன் என்பான்
முயல்வாருள் எல்லாம் தலை
இயல்பினான் இல்வாழ்க்கை வாழ்பவன் என்பான்
முயல்வாருள் எல்லாம் தலை
Iyalpinaan Ilvaazhkkai
Vaazhpavan Enpaan
Muyalvaarul Ellaam Thalai
Muyalvaarul Ellaam Thalai
Explanation
Among all those who labour (for future happiness) he is greatest who lives well in the household state
Among all those who labour (for future happiness) he is greatest who lives well in the household state
குறள் 48
ஆற்றின் ஒழுக்கி அறனிழுக்கா இல்வாழ்க்கை
நோற்பாரின் நோன்மை உடைத்து
ஆற்றின் ஒழுக்கி அறனிழுக்கா இல்வாழ்க்கை
நோற்பாரின் நோன்மை உடைத்து
Aatrin Ozhukki Aranizhukkaa
Ilvaazhkkai
Norpaarin Nonmai Utaiththu
Norpaarin Nonmai Utaiththu
Explanation
The householder who, not swerving from virtue, helps the ascetic in his way, endures more than those who endure penance
The householder who, not swerving from virtue, helps the ascetic in his way, endures more than those who endure penance
குறள் 49
அறன்எனப் பட்டதே இல்வாழ்க்கை அஃதும்
பிறன்பழிப்ப தில்லாயின் நன்று
அறன்எனப் பட்டதே இல்வாழ்க்கை அஃதும்
பிறன்பழிப்ப தில்லாயின் நன்று
Aran Enap Pattadhe
Ilvaazhkkai Aqdhum
Piranpazhippa Thillaayin Nandru
Piranpazhippa Thillaayin Nandru
Explanation
The marriage state is truly called virtue The other state is also good, if others do not reproach it
The marriage state is truly called virtue The other state is also good, if others do not reproach it
குறள் 50
வையத்துள் வாழ்வாங்கு வாழ்பவன் வான்உறையும்
தெய்வத்துள் வைக்கப் படும்
வையத்துள் வாழ்வாங்கு வாழ்பவன் வான்உறையும்
தெய்வத்துள் வைக்கப் படும்
Vaiyaththul Vaazhvaangu
Vaazhpavan Vaanuryum
Theyvaththul Vaikkap Patum
Theyvaththul Vaikkap Patum
Explanation
He who on earth has lived in the conjugal state as he should live, will be placed among the Gods who dwell in heaven
He who on earth has lived in the conjugal state as he should live, will be placed among the Gods who dwell in heaven
அதிகாரம்/Chapter/Adhigaram: வாழ்க்கைத் துணைநலம்/The Worth of a
Wife/Vaazhkkaith Thunainalam
இயல்/ChapterGroup/Iyal: இல்லறவியல்/Domestic Virtue/Illaraviyal
பால்/Section/Paal: அறத்துப்பால்/Virtue/Araththuppaal
இயல்/ChapterGroup/Iyal: இல்லறவியல்/Domestic Virtue/Illaraviyal
பால்/Section/Paal: அறத்துப்பால்/Virtue/Araththuppaal
குறள் 51
மனைத்தக்க மாண்புடையள் ஆகித்தற் கொண்டான்
வளத்தக்காள் வாழ்க்கைத் துணை
மனைத்தக்க மாண்புடையள் ஆகித்தற் கொண்டான்
வளத்தக்காள் வாழ்க்கைத் துணை
Manaikdhakka Maanputaiyal
Aakiththar Kontaan
Valaththakkaal Vaazhkkaith Thunai
Valaththakkaal Vaazhkkaith Thunai
Explanation
She who has the excellence of home virtues, and can expend within the means of her husband, is a help in the domestic state
She who has the excellence of home virtues, and can expend within the means of her husband, is a help in the domestic state
குறள் 52
மனைமாட்சி இல்லாள்கண் இல்லாயின் வாழ்க்கை
எனைமாட்சித் தாயினும் இல்
மனைமாட்சி இல்லாள்கண் இல்லாயின் வாழ்க்கை
எனைமாட்சித் தாயினும் இல்
Manaimaatchi Illaalkan
Illaayin Vaazhkkai
Enaimaatchith Thaayinum Il
Enaimaatchith Thaayinum Il
Explanation
If the wife be devoid of domestic excellence, whatever (other) greatness be possessed, the conjugal state, is nothing
If the wife be devoid of domestic excellence, whatever (other) greatness be possessed, the conjugal state, is nothing
குறள் 53
இல்லதென் இல்லவள் மாண்பானால் உள்ளதென்
இல்லவள் மாணாக் கடை
இல்லதென் இல்லவள் மாண்பானால் உள்ளதென்
இல்லவள் மாணாக் கடை
Illadhen Illaval
Maanpaanaal Ulladhen
Illaval Maanaak Katai?
Illaval Maanaak Katai?
Explanation
If his wife be eminent (in virtue), what does (that man) not possess ? If she be without excellence, what does (he) possess ?
If his wife be eminent (in virtue), what does (that man) not possess ? If she be without excellence, what does (he) possess ?
குறள் 54
பெண்ணின் பெருந்தக்க யாவுள கற்பென்னும்
திண்மைஉண் டாகப் பெறின்
பெண்ணின் பெருந்தக்க யாவுள கற்பென்னும்
திண்மைஉண் டாகப் பெறின்
Pennin Perundhakka Yaavula
Karpennum
Thinmaiun Taakap Perin
Thinmaiun Taakap Perin
Explanation
What is more excellent than a wife, if she possess the stability of chastity ?
What is more excellent than a wife, if she possess the stability of chastity ?
குறள் 55
தெய்வம் தொழாஅள் கொழுநற் றொழுதெழுவாள்
பெய்யெனப் பெய்யும் மழை
தெய்வம் தொழாஅள் கொழுநற் றொழுதெழுவாள்
பெய்யெனப் பெய்யும் மழை
Theyvam Thozhaaal Kozhunan
Thozhudhezhuvaal
Peyyenap Peyyum Mazhai
Peyyenap Peyyum Mazhai
Explanation
If she, who does not worship God, but who rising worships her husband, say, "let it rain," it will rain
If she, who does not worship God, but who rising worships her husband, say, "let it rain," it will rain
குறள் 56
தற்காத்துத் தற்கொண்டாற் பேணித் தகைசான்ற
சொற்காத்துச் சோர்விலாள் பெண்
தற்காத்துத் தற்கொண்டாற் பேணித் தகைசான்ற
சொற்காத்துச் சோர்விலாள் பெண்
Tharkaaththuth Tharkontaar
Penith Thakaisaandra
Sorkaaththuch Chorvilaal Pen
Sorkaaththuch Chorvilaal Pen
Explanation
She is a wife who unweariedly guards herself, takes care of her husband, and preserves an unsullied fame
She is a wife who unweariedly guards herself, takes care of her husband, and preserves an unsullied fame
குறள் 57
சிறைகாக்கும் காப்பெவன் செய்யும் மகளிர்
நிறைகாக்கும் காப்பே தலை
சிறைகாக்கும் காப்பெவன் செய்யும் மகளிர்
நிறைகாக்கும் காப்பே தலை
Siraikaakkum Kaappevan
Seyyum Makalir
Niraikaakkum Kaappe Thalai
Niraikaakkum Kaappe Thalai
Explanation
What avails the guard of a prison ? The chief guard of a woman is her chastity
What avails the guard of a prison ? The chief guard of a woman is her chastity
குறள் 58
பெற்றாற் பெறின்பெறுவர் பெண்டிர் பெருஞ்சிறப்புப்
புத்தேளிர் வாழும் உலகு
பெற்றாற் பெறின்பெறுவர் பெண்டிர் பெருஞ்சிறப்புப்
புத்தேளிர் வாழும் உலகு
Petraar Perinperuvar Pentir
Perunjirappup
Puththelir Vaazhum Ulaku
Puththelir Vaazhum Ulaku
Explanation
If women shew reverence to their husbands, they will obtain great excellence in the world where the gods flourish
If women shew reverence to their husbands, they will obtain great excellence in the world where the gods flourish
குறள் 59
புகழ்புரிந் தில்லிலோர்க் கில்லை இகழ்வார்முன்
ஏறுபோல் பீடு நடை
புகழ்புரிந் தில்லிலோர்க் கில்லை இகழ்வார்முன்
ஏறுபோல் பீடு நடை
Pukazhpurindha Illilorkku
Illai Ikazhvaarmun
Erupol Peetu Natai
Erupol Peetu Natai
Explanation
The man whose wife seeks not the praise (of chastity) cannot walk with lion-like stately step, before those who revile them
The man whose wife seeks not the praise (of chastity) cannot walk with lion-like stately step, before those who revile them
குறள் 60
மங்கலம் என்ப மனைமாட்சி மற்றதன்
நன்கலம் நன்மக்கட் பேறு
மங்கலம் என்ப மனைமாட்சி மற்றதன்
நன்கலம் நன்மக்கட் பேறு
Mangalam Enpa Manaimaatchi
Matru Adhan
Nankalam Nanmakkat Peru
Nankalam Nanmakkat Peru
Explanation
The excellence of a wife is the good of her husband; and good children are the jewels of that goodness
The excellence of a wife is the good of her husband; and good children are the jewels of that goodness
No comments:
Post a Comment