அதிகாரம்/Chapter/Adhigaram : நீத்தார் பெருமை/The
Greatness of Ascetics/Neeththaar Perumai
இயல்/ChapterGroup/Iyal : பாயிரவியல்/Prologue/Paayiraviyal
பால்/Section/Paal : அறத்துப்பால்/Virtue/Araththuppaal
இயல்/ChapterGroup/Iyal : பாயிரவியல்/Prologue/Paayiraviyal
பால்/Section/Paal : அறத்துப்பால்/Virtue/Araththuppaal
குறள் 21
ஒழுக்கத்து நீத்தார் பெருமை விழுப்பத்து
வேண்டும் பனுவல் துணிவு
ஒழுக்கத்து நீத்தார் பெருமை விழுப்பத்து
வேண்டும் பனுவல் துணிவு
Ozhukkaththu Neeththaar Perumai Vizhuppaththu
Ventum Panuval Thunivu
Ventum Panuval Thunivu
Explanation
The end and aim of all treatise is to extol beyond all
other excellence, the greatness of those who, while abiding in the rule of
conduct peculiar to their state, have abandoned all desire
குறள் 22
துறந்தார் பெருமை துணைக்கூறின் வையத்து
இறந்தாரை எண்ணிக்கொண் டற்று
துறந்தார் பெருமை துணைக்கூறின் வையத்து
இறந்தாரை எண்ணிக்கொண் டற்று
Thurandhaar Perumai Thunaikkoorin Vaiyaththu
Irandhaarai Ennikkon Tatru
Irandhaarai Ennikkon Tatru
Explanation
To describe the measure of the greatness of those who
have forsaken the two-fold desires, is like counting the dead
குறள் 23
இருமை வகைதெரிந் தீண்டறம் பூண்டார்
பெருமை பிறங்கிற் றுலகு
இருமை வகைதெரிந் தீண்டறம் பூண்டார்
பெருமை பிறங்கிற் றுலகு
Irumai Vakaidherindhu Eentuaram Poontaar
Perumai Pirangitru Ulaku
Perumai Pirangitru Ulaku
Explanation
The greatness of those who have discovered the
properties of both states of being, and renounced the world, shines forth on
earth (beyond all others)
குறள் 24
உரனென்னுந் தோட்டியான் ஓரைந்தும் காப்பான்
வரனென்னும் வைப்பிற்கோர் வித்து
உரனென்னுந் தோட்டியான் ஓரைந்தும் காப்பான்
வரனென்னும் வைப்பிற்கோர் வித்து
Uranennum Thottiyaan Oraindhum Kaappaan
Varanennum Vaippirkor Viththu
Varanennum Vaippirkor Viththu
Explanation
He who guides his five senses by the hook of wisdom
will be a seed in the world of heaven
குறள் 25
ஐந்தவித்தான் ஆற்றல் அகல்விசும்பு ளார்கோமான்
இந்திரனே சாலுங் கரி
ஐந்தவித்தான் ஆற்றல் அகல்விசும்பு ளார்கோமான்
இந்திரனே சாலுங் கரி
Aindhaviththaan Aatral Akalvisumpu Laarkomaan
Indhirane Saalung Kari
Indhirane Saalung Kari
Explanation
Indra, the king of the inhabitants of the spacious
heaven, is himself, a sufficient proof of the strength of him who has subdued
his five senses
குறள் 26
செயற்கரிய செய்வார் பெரியர் சிறியர்
செயற்கரிய செய்கலா தார்
செயற்கரிய செய்வார் பெரியர் சிறியர்
செயற்கரிய செய்கலா தார்
Seyarkariya Seyvaar Periyar Siriyar
Seyarkariya Seykalaa Thaar
Seyarkariya Seykalaa Thaar
Explanation
The great will do those things which is difficult to
be done; but the mean cannot do them
குறள் 27
சுவையொளி ஊறோசை நாற்றமென் றைந்தின்
வகைதெரிவான் கட்டே உலகு
சுவையொளி ஊறோசை நாற்றமென் றைந்தின்
வகைதெரிவான் கட்டே உலகு
Suvaioli Ooruosai Naatramendru Aindhin
Vakaidherivaan Katte Ulaku
Vakaidherivaan Katte Ulaku
Explanation
The world is within the knowledge of him who knows the
properties of taste, sight, touch, hearing and smell
குறள் 28
நிறைமொழி மாந்தர் பெருமை நிலத்து
மறைமொழி காட்டி விடும்
நிறைமொழி மாந்தர் பெருமை நிலத்து
மறைமொழி காட்டி விடும்
Niraimozhi Maandhar Perumai Nilaththu
Maraimozhi Kaatti Vitum
Maraimozhi Kaatti Vitum
Explanation
The hidden words of the men whose words are full of
effect, will shew their greatness to the world
குறள் 29
குணமென்னுங் குன்றேறி நின்றார் வெகுளி
கணமேயுங் காத்தல் அரிது
குணமென்னுங் குன்றேறி நின்றார் வெகுளி
கணமேயுங் காத்தல் அரிது
Kunamennum Kundreri Nindraar Vekuli
Kanameyum Kaaththal Aridhu
Kanameyum Kaaththal Aridhu
Explanation
The anger of those who have ascended the mountain of
goodness, though it continue but for a moment, cannot be resisted
குறள் 30
அந்தணர் என்போர் அறவோர்மற் றெவ்வுயிர்க்கும்
செந்தண்மை பூண்டொழுக லான்
அந்தணர் என்போர் அறவோர்மற் றெவ்வுயிர்க்கும்
செந்தண்மை பூண்டொழுக லான்
Andhanar Enpor Aravormar Revvuyir Kkum
Sendhanmai Poontozhuka Laan
Sendhanmai Poontozhuka Laan
Explanation
The virtuous are truly called Anthanar; because in
their conduct towards all creatures they are clothed in kindness
அதிகாரம்/Chapter/Adhigaram : அறன் வலியுறுத்தல்/Assertion
of the Strength of Virtue/Aran Valiyuruththal
இயல்/ChapterGroup/Iyal : பாயிரவியல்/Prologue/Paayiraviyal
பால்/Section/Paal : அறத்துப்பால்/Virtue/Araththuppaal
இயல்/ChapterGroup/Iyal : பாயிரவியல்/Prologue/Paayiraviyal
பால்/Section/Paal : அறத்துப்பால்/Virtue/Araththuppaal
குறள் 31
சிறப்பீனும் செல்வமும் ஈனும் அறத்தினூஉங்கு
ஆக்கம் எவனோ உயிர்க்கு
சிறப்பீனும் செல்வமும் ஈனும் அறத்தினூஉங்கு
ஆக்கம் எவனோ உயிர்க்கு
Sirappu Eenum Selvamum Eenum Araththinooungu
Aakkam Evano Uyirkku
Aakkam Evano Uyirkku
Explanation
Virtue will confer heaven and wealth; what greater
source of happiness can man possess ?
குறள் 32
அறத்தினூஉங் காக்கமும் இல்லை அதனை
மறத்தலின் ஊங்கில்லை கேடு
அறத்தினூஉங் காக்கமும் இல்லை அதனை
மறத்தலின் ஊங்கில்லை கேடு
Araththinooungu Aakkamum Illai Adhanai
Maraththalin Oongillai Ketu
Maraththalin Oongillai Ketu
Explanation
There can be no greater source of good than (the
practice of) virtue; there can be no greater source of evil than the
forgetfulness of it
குறள் 33
ஒல்லும் வகையான அறவினை ஓவாதே
செல்லும்வாய் எல்லாஞ் செயல்
ஒல்லும் வகையான அறவினை ஓவாதே
செல்லும்வாய் எல்லாஞ் செயல்
Ollum Vakaiyaan Aravinai Ovaadhe
Sellumvaai Ellaanj Cheyal
Sellumvaai Ellaanj Cheyal
Explanation
As much as possible, in every way, incessantly practise virtue
As much as possible, in every way, incessantly practise virtue
குறள் 34
மனத்துக்கண் மாசிலன் ஆதல் அனைத்தறன்
ஆகுல நீர பிற
மனத்துக்கண் மாசிலன் ஆதல் அனைத்தறன்
ஆகுல நீர பிற
Manaththukkan Maasilan Aadhal Anaiththu Aran
Aakula Neera Pira
Aakula Neera Pira
Explanation
Let him who does virtuous deeds be of spotless mind; to that extent is virtue; all else is vain show
Let him who does virtuous deeds be of spotless mind; to that extent is virtue; all else is vain show
குறள் 35
அழுக்கா றவாவெகுளி இன்னாச்சொல் நான்கும்
இழுக்கா இயன்ற தறம்
அழுக்கா றவாவெகுளி இன்னாச்சொல் நான்கும்
இழுக்கா இயன்ற தறம்
Azhukkaaru Avaavekuli Innaachchol Naankum
Izhukkaa Iyandradhu Aram
Izhukkaa Iyandradhu Aram
Explanation
That conduct is virtue which is free from these four things, viz, malice, desire, anger and bitter speech
That conduct is virtue which is free from these four things, viz, malice, desire, anger and bitter speech
குறள் 36
அன்றறிவாம் என்னா தறஞ்செய்க மற்றது
பொன்றுங்கால் பொன்றாத் துணை
அன்றறிவாம் என்னா தறஞ்செய்க மற்றது
பொன்றுங்கால் பொன்றாத் துணை
Andrarivaam Ennaadhu Aranjeyka Matradhu
Pondrungaal Pondraath Thunai
Pondrungaal Pondraath Thunai
Explanation
Defer not virtue to another day; receive her now; and at the dying hour she will be your undying friend
Defer not virtue to another day; receive her now; and at the dying hour she will be your undying friend
குறள் 37
அறத்தா றிதுவென வேண்டா சிவிகை
பொறுத்தானோ டூர்ந்தான் இடை
அறத்தா றிதுவென வேண்டா சிவிகை
பொறுத்தானோ டூர்ந்தான் இடை
Araththaaru Ithuvena Ventaa Sivikai
Poruththaanotu Oorndhaan Itai
Poruththaanotu Oorndhaan Itai
Explanation
The fruit of virtue need not be described in books; it may be inferred from seeing the bearer of a palanquin and the rider therein
The fruit of virtue need not be described in books; it may be inferred from seeing the bearer of a palanquin and the rider therein
குறள் 38
வீழ்நாள் படாஅமை நன்றாற்றின் அஃதொருவன்
வாழ்நாள் வழியடைக்கும் கல்
வீழ்நாள் படாஅமை நன்றாற்றின் அஃதொருவன்
வாழ்நாள் வழியடைக்கும் கல்
Veezhnaal Pataaamai Nandraatrin Aqdhoruvan
Vaazhnaal Vazhiyataikkum Kal
Vaazhnaal Vazhiyataikkum Kal
Explanation
If one allows no day to pass without some good being
done, his conduct will be a stone to block up the passage to other births
குறள் 39
அறத்தான் வருவதே இன்பமற் றெல்லாம்
புறத்த புகழும் இல
அறத்தான் வருவதே இன்பமற் றெல்லாம்
புறத்த புகழும் இல
Araththaan Varuvadhe Inpam Mar Rellaam
Puraththa Pukazhum Ila
Puraththa Pukazhum Ila
Explanation
Only that pleasure which flows from domestic virtue is pleasure; all else is not pleasure, and it is without praise
Only that pleasure which flows from domestic virtue is pleasure; all else is not pleasure, and it is without praise
குறள் 40
செயற்பால தோரும் அறனே ஒருவற்கு
உயற்பால தோரும் பழி
செயற்பால தோரும் அறனே ஒருவற்கு
உயற்பால தோரும் பழி
Seyarpaala Thorum Arane Oruvarku
Uyarpaala Thorum Pazhi
Uyarpaala Thorum Pazhi
Explanation
That is virtue which each ought to do, and that is vice which each should shun
That is virtue which each ought to do, and that is vice which each should shun
No comments:
Post a Comment